Матеріали сайту доступні лише співробітникам та студентам НаУ "Острозька академія".
Автор(и): Тимчук К. Ф.
Видавництво, місто: Острог
Рік видання: 2007
Мова: Українська
Тип: Навчальна
Категорія (УДК): М4 Дипломні роботи
Анотація:
Протягом останніх десятиліть спостерігається особливо інтенсивний розвиток у галузі перекладознавства. Основними причинами цього явища є певне тяжіння світової спільноти до інтеграції. Постійно відбувається обмін набутою інформацією, культурними надбаннями. Проводяться міжнародні конференції як з наукових, так і з соціальних питань. Відбувається жвавий обмін у галузі кіноіндустрії. Хоча, мабуть, доцільніше було б сказати, що відбувається інтенсивний наплив західної кінопродукції на наш ринок. Все це значною мірою зумовлює розвиток перекладознавства, адже будь-яка галузь чи то науки, чи то культури, чи то соціального життя вимагає певного підходу, розуміння, адекватності з боку іншомовних партнерів. Дуже часто при перекладі наукової, технічної чи то економічної літератури перекладач наштовхується на певні реалії, які не зрозумілі нашому читачеві і взагалі не мають відповідників у нашій мові. В таких випадках завдання перекладача полягає в тому, щоб якомога точніше, зрозуміліше і стисліше відтворити їх у нашій мові. Звичайно, не завжди вдається досягнути всього одразу - інколи доводиться жертвувати стислістю, вдаючись у описове пояснення тієї чи іншої лексеми; інколи доводиться просто заміняти їхню реалію на таку, що певною мірою перегукується з нашою, має спільні з нашою ознаки, тим самим викривлюючи певною мірою зміст оригіналу.
© 2024 - Усі права захищено. OA Lib.
Наукова бібліотека Національного університету "Острозька академія".
Розробка проекту - Відділ інформаційних технологій наукової бібліотеки НаУ "ОА".