Способи передачі безеквівалентної лексики при перекладі художніх творів на прикладі перекладів твору J. R. R. Tolkien The Lord o f the Rings

Способи передачі безеквівалентної лексики при перекладі художніх творів на прикладі перекладів твору J. R. R. Tolkien The Lord o f the Rings

Для перегляду матеріалу потрібно , використовуючи електронну пошту з домену @oa.edu.ua. , або оплатити місячний абонемент, дата початку з моменту реєстрації Вас адміністратором.

Матеріали сайту доступні лише співробітникам та студентам НаУ "Острозька академія".

Автор(и): Кідер Т. К.

Видавництво, місто: 0строг

Рік видання: 2004

Мова: Українська

Тип: Навчальна

Категорія (УДК): М4 Дипломні роботи

Анотація:

Сучасний світ налаштований на взаємообмін інформацією. Людство намагається спрямувати свій розвиток у єдине могутнє русло, і не займатися “створенням велосипеду”. Для цього вкрай важливо мати достатню інформацію про те, що відбувається в близьких чи далеких країнах. Особливо охоче країни воліють продемонструвати свої надбання в сфері мистецькій, тим паче, що музика й малярство є мистецтвами в цьому плані універсальними, тобто міжнаціональними, такими, що базпосередньо впливають на почуття людини.


 

Розробка проекту - Відділ інформаційних технологій наукової бібліотеки НаУ "ОА".