Епітети в романі Брема Стокера “Дракула” та особливості їх перекладу на українську мову

Епітети в романі Брема Стокера “Дракула” та особливості їх перекладу на українську мову

Для перегляду матеріалу потрібно , використовуючи електронну пошту з домену @oa.edu.ua. , або оплатити місячний абонемент, дата початку з моменту реєстрації Вас адміністратором.

Матеріали сайту доступні лише співробітникам та студентам НаУ "Острозька академія".

Автор(и): Кавалер О. О.

Видавництво, місто: Острог

Рік видання: 2011

Мова: Українська

Тип: Навчальна

Категорія (УДК): М4 Дипломні роботи

Анотація:

Художній стиль можна розглядати як узагальнення й поєднання всіх стилів, оскільки письменники вплітають елементи інших стилів до своїх творів для надання їм більшої переконливості та достовірності в зображенні подій. Художній стиль, крім інформаційної функції, має ще й естетичну, адже він через систему образів впливає на розум, почуття та волю читача, формує ідейні переконання, моральні якості й естетичні смаки.
Сучасний етап розвитку мовознавства супроводжується постійним поглибленням наших знань про навколишній світ інтеграцією наукових методів, внаслідок чого з’являються нові підходи до таких вже раніше вивчених та описаних явищ, як тропи або стилістичні засоби. Цим і пояснюється той факт, що епітет як один із основних лексико-стилістичних засобів постійно знаходиться в центрі уваги лінгвістів, а наявність численних праць, присвячених різним проблемам дослідження епітетів, підтверджує актуальність обраної нами теми.


 

Розробка проекту - Відділ інформаційних технологій наукової бібліотеки НаУ "ОА".