Лінгвокультурологічні особливості сприйняття англомовного тексту українським реципієнтом

Лінгвокультурологічні особливості сприйняття англомовного тексту українським реципієнтом

Для перегляду матеріалу потрібно , використовуючи електронну пошту з домену @oa.edu.ua. , або оплатити місячний абонемент, дата початку з моменту реєстрації Вас адміністратором.

Матеріали сайту доступні лише співробітникам та студентам НаУ "Острозька академія".

Автор(и): Єрємеєва К. В.

Видавництво, місто: Острог

Рік видання: 2013

Мова: Українська

Тип: Навчальна

Категорія (УДК): М4 Дипломні роботи

Анотація:

Англійська мова, будучи інтернаціональною мовою, заохочує жителів усіх країн хоча б базово володіти нею. Український народ не є виключенням, навпаки зараз дуже популярним є вивчення англійської мови. Популярність існує також через величезний попит на ринку праці, адже будучи спеціалістом в своїй справі, у працівника є більші шанси отримати омріяну посаду, володіючи англійської мовою. Також, знання англійської мови допомагає при подорожуванні у різні країни і не тільки англомовні, тому що в багатьох країнах також вивчають англійську мову, щоб бути спроможним спілкуватись з іноземцями. Але в цій роботі ми будемо звертати увагу більш на людей, які знають англійську на шкільному рівні та не знають всіх нюансів відмінностей між англійською та українською мовами. В роботі будуть представлені різноманітні англомовні фрази та речення, які українці інтерпретують інакше, а також наведемо приклади приказок та прислів’їв, які розуміють в Україні та Англії по-різному через національні особливості обох народів. Приказки та прислів’я є невід’ємною частиною картин світу обох народів, тому варто усвідомлювать, як два народи розуміють формально одну і таку ж саму приказку. Цікавою є сама різниця у трактуванні смислу приказки.


 

Розробка проекту - Відділ інформаційних технологій наукової бібліотеки НаУ "ОА".