ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ НА ПРИКЛАДІ ПОВІСТІ ЛЬЮЇСА КЕРРОЛЛА «АЛІСА В КРАЇНІ ЧУДЕС»

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ НА ПРИКЛАДІ ПОВІСТІ ЛЬЮЇСА КЕРРОЛЛА «АЛІСА В КРАЇНІ ЧУДЕС»

Для перегляду матеріалу потрібно , використовуючи електронну пошту з домену @oa.edu.ua. , або оплатити місячний абонемент, дата початку з моменту реєстрації Вас адміністратором.

Матеріали сайту доступні лише співробітникам та студентам НаУ "Острозька академія".

Автор(и): Жерліцина В. О.

Видавництво, місто: Острог

Рік видання: 2011

Мова: Українська

Тип: Навчальна

Категорія (УДК): М4 Дипломні роботи

Анотація:

Актуальність теми обумовлена підвищенням частоти перекладу художніх текстів, що пояснює необхідність в адекватному забезпеченні дослідженнями, спрямованими на виявлення особливостей трансформацій, що застосовуються перекладачами при роботі з лексико-семантичними засобами . Як відомо, відображенням високоморальної культури людей є твори художньої літератури; такі твори потребують адекватного художнього перекладу. Наше дослідження забезпечує детальний підхід до розгляду особливостей лексико- семантичних трансформацій при перекладі повісті-казки Л.Керролла «Аліса в Країні Чудес», враховуючи своєрідний авторський стиль, його багатий світогляд та естетичні погляди, характерні для того часу.


 

Розробка проекту - Відділ інформаційних технологій наукової бібліотеки НаУ "ОА".